论坛风格切换切换到宽版
  • 61阅读
  • 0回复

理工女为何转型英语同传?中广译(原泛亞口译)的神奇之旅 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

发帖
351
金钱
1621
威望
1621
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 0  发表于: 07-30

  大学进入省内知名的理工科高校,本可以躺平等着毕业。然而,为了未来更多的就业选择,在大二我跳出了舒适圈,不断扩充自己。本专业、双学位、德语加上网课的学习,虽忙碌,却也乐此不疲。而状态的高峰,是在炎炎夏日里报读的中广译国际同传课程(原来叫做”泛亞口译“)。

  

  尽管学校课程里有数不尽的presentation,但是在中广译学习同传,自信不怯场已经不足以hold住全场,而口译同传,Lily老师和Summer老师的心态和故事,带给我小小的震撼——演说需要“不要脸”,这是一种更高的境界。原来这种心态就存在于我们身边,我以她们为我学习生活的榜样。

  在中广译国际同传一个月的学习当中,说了我近半年的说话量,度过了一段充实的奋斗时光,在培训内容上,涉猎了国际会议口笔译的全套技能,3L听力,口译笔记,英文演讲,翻译技巧培训,视译,快速阅读,地道口语,同声传译等等。每天都是高强度的训练,课后也是有繁重的学习任务,然而,短短一个月时间,能学习到什么程度呢?其实,中广译同传仅仅是口译学习的一个开始,老师领进门,教授的是技巧和实战内容。学习不是一蹴而就,掌握好对的方向和技巧,除了课后的努力和坚持,不断多听多练才能得到进一步提升。

  听师兄师姐说,原来她们报读的时候,还叫泛亞口译,作为译家人的后来者,我觉得最大的获益不是直接来自于口译学习本身,而是从几位老师身上看到他们对口译的坚持和热爱及其所展现的人格魅力。Lily老师和summer老师就是我眼中的新时代独立女性,她们便是我今后的榜样。胡老师的严谨和执着也是我为之折服的。接下来,阶段性的目标就是为了考取国家认可的CATTI国翻译资格证书或者上海翻译资格证书。如果能力到达一定高度,下一个目标就是国际认可的澳大利亚翻译认证...

  口译是一个新鲜且富有挑战性的行业,我将带着一份坚持,无所畏惧地前进。中广译的家人们,让我们一起远离骄奢淫逸,走向学习生涯巅峰。

  

  对于师弟师妹们,不是说一定要往口译这条道走下去才能考虑开始学习。中广译同传的学习对于实用性英语能力的提高非常显著,不管是英专还是非英专的学生,只要词汇量达到3500左右,就有适合的课程,有心不怕迟,只怕有心人。如果感兴趣,可以关注下中广译同传的动态,现在也经常走进校园举行公开课,开展试听课。